What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation

Loading...
Thumbnail Image

Authors

Kok, Jacobus (Kobus)
De Winter, Bastiaan A.

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

AOSIS Open Journals

Abstract

In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof.

Description

Keywords

Ausgangstext, 1 Peter 4:16b, Nestle Aland 28, Editio Critica Maior (ECM)

Sustainable Development Goals

SDG-04: Quality education
SDG-10: Reduced inequalities
SDG-16: Peace, justice and strong institutions

Citation

Kok, J. & De Winter, B.A., 2017, ‘What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation’ In die Skriflig 51(3), a2103. https://DOI.org/10.4102/ids.v51i3.2103.