Zajas, Pawel2022-10-212022-10-212021Zajas, P. 2021, 'Hans Joachim Schadlich und die niederlandische Lyrik : ubersetzungen im verlegerischen feld der DDR', Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur, vol. 46, no. 1, pp. 1-23, doi : 10.1515/iasl-2021-0001.0340-4528 (print)1865-9128 (online)10.1515/iasl-2021-0001https://repository.up.ac.za/handle/2263/87880The paper reveals the backstage of a modern Dutch poetry anthology Gedichte aus Belgien und den Niederlanden (1977), published by an East German publisher Volk & Welt. An analysis of the surviving correspondence, publishing reviews, and peritexts (afterwords) has shown the mechanisms of transfer in literary translation to the GDR. This historical-literary case study illustrates the ways in which the political and cultural function of anthologies enabled the introduction of formal/content innovations into the East German literary system.de© Walter de Gruyter GmbH 2021East German literary systemPoliticalCulturalDutch poetryHumanities articles SDG-04SDG-04: Quality educationHans Joachim Schadlich und die niederlandische Lyrik : ubersetzungen im verlegerischen feld der DDRArticle