Zajas, Pawel2015-06-232015-06-232014Zajas, P 2014, 'Etnografia produkcji przekładu. (Semi) peryferyjne literatury na niemieckim rynku książki', Teksty Drugie, vol. 2014, no. 4, pp. 295-318.0867-0633http://hdl.handle.net/2263/45671This article discusses the processes of bringing translations of literatures from nations on the (semi)periphery to the German publishing market. Using Dutch and Polish literatures as case studies, and drawing empirical data from the archives of the publishing house Suhrkamp Verlag, covering the period from the early 1960s until 1993. Zajas examines what aspects of the German publishing landscape have propelled Dutch literature to a relatively prominent position in the second half of the twentieth century, while literary translations from Polish came to only about half the number and were thus relegated to the periphery. Latour’s actor-network theory (ANT) allows Zajas to broaden the theoretical scope of the scholarship on the social and organizational conditions of translation.other© 2014 Wszystkie prawa zastrzeżoneLiteratures(Semi)peripheryGerman publishing marketGerman publishing landscapeEtnografia produkcji przekładu. (Semi) peryferyjne literatury na niemieckim rynku książkiAn ethnography of the production of translation : literatures from the (semi) periphery on the German publishing marketArticle