Liaison interpreting as intercultural mediation

dc.contributor.advisorFerreira-Meyers, Karen
dc.contributor.postgraduateOakes, Damian Gerard
dc.date.accessioned2015-02-23T12:36:40Z
dc.date.available2015-02-23T12:36:40Z
dc.date.created2015-04-29
dc.date.issued2015en_ZA
dc.descriptionDissertation (MA)--University of Pretoria, 2015.en_ZA
dc.description.abstractThe conventional understanding of the liaison interpreter views the professional as a language broker between two or more individuals not speaking the same language. The manner in which this language gap is bridged, according to the conventional understanding, is through copying verbatim what is said in one language (the source language) and pasting it (into the target language). The conventional understanding of the profession and its professionals neglects the multi-faceted nature of the profession along with the many challenges with which its professionals are faced. A liaison interpreter is a professional who forms a bridge between languages, people and culture. When viewed through this lens, new meaning and understanding are gained regarding the work of the liaison interpreter whilst, similarly, unveiling the complexity of the profession. As such, new questions may be raised pertaining to the role of the liaison interpreter in dialogue settings. This mini-dissertation seeks to shed new light on an age old profession whilst unveiling these hidden factors to highlight the benefits of factoring cultural training into interpreter training to better train student interpreters, and equip them with a unique set of skills to assist them in overcoming the unique set of challenges with which liaison interpreters often grapple.en_ZA
dc.description.availabilityUnrestricteden_ZA
dc.description.departmentModern European Languagesen_ZA
dc.identifier.citationOakes, D, 2015, Liaison interpreting as intercultural mediation, Masters Mini-dissertation, University of Pretoria, Pretoria, viewed yymmdd <http://hdl.handle.net/2263/43786>en_ZA
dc.identifier.otherA2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2263/43786
dc.language.isoenen_ZA
dc.publisherUniversity of Pretoriaen_ZA
dc.rights© 2015 University of Pretoria. All rights reserved. The copyright in this work vests in the University of Pretoria. No part of this work may be reproduced or transmitted in any FORMor by any means, without the prior written permission of the University of Pretoria.en_ZA
dc.subjectLiaision interpretingen_ZA
dc.subjectIntercultural mediationen_ZA
dc.subjectSkopos theoryen_ZA
dc.subjectLinguistic referee
dc.subjectLanguage and culture
dc.subjectInterpreting as mediation
dc.subjectUCTD
dc.titleLiaison interpreting as intercultural mediationen_ZA
dc.typeMini Dissertationen_ZA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Oakes_Liason_2015.pdf
Size:
3.88 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Mini Dissertation

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: