Strategy and procedures for translating proper nouns and neologisms in Terry Pratchett’s fantasy novel Small Gods into Afrikaans

dc.contributor.advisorKruger-Roux, Helena
dc.contributor.postgraduateKolev, Marinda
dc.date.accessioned2017-01-20T10:19:12Z
dc.date.available2017-01-20T10:19:12Z
dc.date.created2017-04
dc.date.issued2016
dc.descriptionDissertation (MA) University of Pretoria, 2016.en_ZA
dc.description.abstractThe history of translation has been built on the notions that the translator either leaves the writer alone and moves towards the reader (domesticating the text), or leaves the reader alone and moves towards the writer (foreignising the text). These strategies have been called many names, but the translator has always been faced with the choice between domesticating or foreignising the target text. This study considers the options available to a translator when translating the proper nouns and neologisms in a fantasy novel. The translator should not move towards and stand next to the reader to create a target text that is unrecognisable compared to the source text. At the same time, the translator cannot remain next to the writer and thus not change the proper nouns and neologisms to ensure that the target-text readers can understand all – or most of – the potential meanings. If the translator does not move closer to the readers, they cannot have the same experience as source-text readers. This study looks at the translation theories, strategies and procedures that can be applied when translating proper nouns and neologisms used in Terry Pratchett’s Small Gods. It is limited to the study of the neologisms that act as proper nouns, and does not look at other neologisms in the novel. The study identifies translation procedures that retain the meaning potential of the proper nouns and neologisms in the source text in the process of translating them into an Afrikaans target text. It compares the procedures that may have been used by the Dutch translator, by Venugopalan Ittekot, of the novel, Kleingoderij, into Dutch with the procedures that are identified to be used by a translator of the text into Afrikaans. This study identifies the procedures most appropriate to a possible translation of proper nouns and neologisms in Small Gods to Afrikaans in order to retain the meaning potential. The translation procedures that has been identified are addition, cultural adaptation, internationalisation, literal translation, neutralisation, substitution, transference, transliteration and transposition. These procedures can be used to attain equivalence at word level and in such a way that the meaning-potential is retained.en_ZA
dc.description.availabilityUnrestricteden_ZA
dc.description.degreeMAen_ZA
dc.description.departmentAfrican Languagesen_ZA
dc.identifier.citationKolev, M 2016, Strategy and procedures for translating proper nouns and neologisms in Terry Pratchett’s fantasy novel Small Gods into Afrikaans, MA Dissertation, University of Pretoria, Pretoria, viewed yymmdd <http://hdl.handle.net/2263/58579>
dc.identifier.otherA2017
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2263/58579
dc.language.isoenen_ZA
dc.publisherUniversity of Pretoria
dc.rights© 2017 University of Pretoria. All rights reserved. The copyright in this work vests in the University of Pretoria. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without the prior written permission of the University of Pretoriaen_ZA
dc.subjectTranslationen_ZA
dc.subjectUCTD
dc.subjectMeaning potential
dc.subjectProper nouns
dc.subjectTerry Pratchett
dc.subjectSmall Gods
dc.subjectFantasy fiction
dc.subjectKleingoderij
dc.subject.otherHumanities theses SDG-04
dc.subject.otherSDG-04: Quality education
dc.titleStrategy and procedures for translating proper nouns and neologisms in Terry Pratchett’s fantasy novel Small Gods into Afrikaansen_ZA
dc.typeDissertationen_ZA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Kolev_Strategy_2017.pdf
Size:
10.2 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Dissertation

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.75 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: