Arabic translation and cross-cultural adaptation of the Sport Concussion Assessment Tool 5 (SCAT5)

Show simple item record

dc.contributor.author Holtzhausen, Louis
dc.contributor.author Souissi, Sofiane
dc.contributor.author Al Sayrafi, Omar
dc.contributor.author May, Awartani
dc.contributor.author Farooq, Abdulaziz
dc.contributor.author Grant, C.C. (Catharina Cornelia)
dc.contributor.author Korakakis, Vasileios
dc.contributor.author Rabia, Safia
dc.contributor.author Segers, Souhaila
dc.contributor.author Chamari, Karim
dc.date.accessioned 2021-07-14T06:44:25Z
dc.date.available 2021-07-14T06:44:25Z
dc.date.issued 2021-03
dc.description.abstract The aim was to create a Modern Standard Arabic SCAT5 version for different Arabic dialects. This translation and cross-cultural adaptation was performed in eight stages: initial translations, reconciliation of translations and cultural adaptation, back translation, appraisal of back translations, validation of the translation, review and adjustment by reconciliation committee, pretesting in 12 football players and document finalisation. As an alternative to the problematic Months In Reverse Order Test (MIROT) in Arabic, the Serial 3s test (32 Arabic and 30 English participants), the Days of the Week Backwards test (DWBT), and the 'Adding Serial 3s' test were tested (30 English and 30 Arabic participants) for accuracy, difficulty and time of completion. The Arabic SCAT5 was similar and comparable to the original English version (7-point Likert scales =< 2). Testing of the pre-final version of the Arabic SCAT5 took 20.4 (SD 3.4) and 17.7 (SD 3.0) minutes respectively to complete and was found acceptable in terms of clarity, understandability, grammatical correctness and coherence. The Arabic Serial 3s test (subtraction version) was unsuitable due to high completion time, low pass rate and high difficulty perception [time = 47.2 (SD 28.0) s; accuracy = 55.2%; difficulty = 3.2 (SD 1.1)]. The Arabic DWBT was too fast and undemanding for concentration testing [time = 4.6 (SD 1.5) s; accuracy = 90%; difficulty = 1.1 (SD 0.3)]. The Adding Serial 3s tests produced similar completion times [18.4 (SD 6.8) vs. 21.1 (SD 5.3), p = 0.088], accuracy (100%) and self-rated difficulty [English = 2.0 (SD 0.7) vs. Arabic-speaking participants = 2.1 (SD 0.8), p = 0.512] and was therefore adopted to replace the MIROT. This culturally adapted Arabic-SCAT5 questionnaire is the first concussion assessment tool available for Arabic-speaking healthcare providers and athletes. en_ZA
dc.description.department Sports Medicine en_ZA
dc.description.librarian hj2021 en_ZA
dc.description.uri https://www.termedia.pl/Journal/Biology_of_Sport-78 en_ZA
dc.identifier.citation Holtzhausen LJ, Souissi S, Awartani M et al. Arabic translation and cross-cultural adaptation of the Sport Concussion Assessment Tool 5 (SCAT5). Biology of Sport. 2021;38(1):129–144. en_ZA
dc.identifier.issn 0860-021X (print)
dc.identifier.issn 2083-1862 (online)
dc.identifier.other 10.5114/biolsport.2020.97673
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/2263/80817
dc.language.iso en en_ZA
dc.publisher Termedia Publishing en_ZA
dc.rights Copyright: Institute of Sport. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Share Alike 4.0 License. en_ZA
dc.subject Brain injury en_ZA
dc.subject Cognitive assessment en_ZA
dc.subject Head trauma en_ZA
dc.subject Injury risk en_ZA
dc.subject Sport injury en_ZA
dc.subject Sport Concussion Assessment Tool 5 (SCAT5) en_ZA
dc.title Arabic translation and cross-cultural adaptation of the Sport Concussion Assessment Tool 5 (SCAT5) en_ZA
dc.type Article en_ZA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record