We are excited to announce that the repository will soon undergo an upgrade, featuring a new look and feel along with several enhanced features to improve your experience. Please be on the lookout for further updates and announcements regarding the launch date. We appreciate your support and look forward to unveiling the improved platform soon.
dc.contributor.author | Kok, Jacobus (Kobus)![]() |
|
dc.contributor.author | De Winter, Bastiaan A.![]() |
|
dc.date.accessioned | 2018-08-16T08:08:15Z | |
dc.date.available | 2018-08-16T08:08:15Z | |
dc.date.issued | 2017-02-27 | |
dc.description.abstract | In this article the authors investigate the Ausgangstext of 1 Peter 4:16b with regard to the latest text-critical insights based on the Editio Critica Maior’s coherence based genealogical method reflected in the latest Nestle Aland 28 edition. The change in the ECM of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ into ἐν τῷ μέρει τούτῳ in 1 Peter 4:16b is critically evaluated based on internal and external textcritical criteria. Lastly, a new Afrikaans translation based on the dative construction ἐν τῷ μέρει τούτῳ as Ausgangstext is proposed with relevance to the Greek-Afrikaans Bible text and translation and future revisions thereof. | en_ZA |
dc.description.department | New Testament Studies | en_ZA |
dc.description.librarian | am2018 | en_ZA |
dc.description.uri | http://www.indieskriflig.org.za/ | en_ZA |
dc.identifier.citation | Kok, J. & De Winter, B.A., 2017, ‘What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation’ In die Skriflig 51(3), a2103. https://DOI.org/10.4102/ids.v51i3.2103. | en_ZA |
dc.identifier.issn | 1018-6441 (print) | |
dc.identifier.issn | 2305-0853 (online) | |
dc.identifier.other | 10.4102/ids.v51i3.2103 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2263/66166 | |
dc.language.iso | en | en_ZA |
dc.publisher | AOSIS Open Journals | en_ZA |
dc.rights | © 2017. The Authors. Licensee: AOSIS. This work is licensed under the Creative Commons Attribution License. | en_ZA |
dc.subject | Ausgangstext | en_ZA |
dc.subject | 1 Peter 4:16b | en_ZA |
dc.subject | Nestle Aland 28 | en_ZA |
dc.subject | Editio Critica Maior (ECM) | en_ZA |
dc.subject.other | Theology articles SDG-04 | |
dc.subject.other | SDG-04: Quality education | |
dc.subject.other | Theology articles SDG-10 | |
dc.subject.other | SDG-10: Reduced inequalities | |
dc.subject.other | Theology articles SDG-16 | |
dc.subject.other | SDG-16: Peace, justice and strong institutions | |
dc.title | What’s in the name? The conundrum of ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ versus ἐν τῷ μέρει τούτῳ? A text-critical investigation of 1 Peter 4:16 and its implication for the Afrikaans-Greek interlinear translation | en_ZA |
dc.type | Article | en_ZA |