Lost in translation : a postcolonial reading of Janice Honeyman’s Peter Pan

Show simple item record

dc.contributor.advisor Coetzee, Marie-Heleen en
dc.contributor.postgraduate Bezuidenhout, Tamara Louise Kenny
dc.date.accessioned 2013-09-07T13:37:43Z
dc.date.available 2013-03-07 en
dc.date.available 2013-09-07T13:37:43Z
dc.date.created 2012-09-05 en
dc.date.issued 2013-03-07 en
dc.date.submitted 2012-10-06 en
dc.description Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2013. en
dc.description.abstract This dissertation explores the ways in which Janice Honeyman’s 2007 Swashbuckling Adventure, Peter Pan, The Pantomime represents notions of nation and identity in post-apartheid South Africa. In order to accomplish this, this study argues that despite the carnivalesque elements of the genre of pantomime and its potential to subvert the status quo, Honeyman’s translation of Peter Pan reinforces the imperialist ideology embedded in the source texts of Barrie’s 1904 and Disney’s 1953 Peter Pan. Through an exploration of colonialism and imperialism, and postcolonial studies with specific reference to the works of Bhabha (1990, 1994), Anderson (1991) and Said (1979, 1994), this discussion follows an examination of white Victorian British masculinity and imperialist ideology as it applies to Peter Pan to support the argument that through a process of translation, achieved through the techniques of Disneyfication and double localisation, the Barrie and Disney texts have been translated from their original contexts into the South African postcolonial and post-apartheid context. The argument concludes that in doing so, Honeyman has neglected to provide counter-discourses to the imperialist ideologies in the source texts and has reinforced the racial and gender stereotypes found therein, supporting the colonial power axis of the original text and colonial re-presentations of identity and nation. en
dc.description.availability unrestricted en
dc.description.department Drama en
dc.identifier.citation Bezuidenhout, TLK 2012, Lost in translation : a postcolonial reading of Janice Honeyman’s Peter Pan , MA dissertation, University of Pretoria, Pretoria, viewed yymmdd < http://hdl.handle.net/2263/28493 > en
dc.identifier.other C12/9/277/ag en
dc.identifier.upetdurl http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-10062012-154352/ en
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/2263/28493
dc.language.iso en
dc.publisher University of Pretoria en_ZA
dc.rights © 2012 University of Pretoria. All rights reserved. The copyright in this work vests in the University of Pretoria. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, without the prior written permission of the University of Pretoria. en
dc.subject Hegemonic masculinity en
dc.subject Identity en
dc.subject Imperialism en
dc.subject Janice honeyman en
dc.subject Double localisation en
dc.subject Disneyfication en
dc.subject Disney en
dc.subject Colonialism en
dc.subject Peter pan en
dc.subject Postcolonialism en
dc.subject Pantomime en
dc.subject Jm barrie en
dc.subject Nation en
dc.subject UCTD en_US
dc.title Lost in translation : a postcolonial reading of Janice Honeyman’s Peter Pan en
dc.type Dissertation en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record