dc.contributor.author |
Potgieter, Annette
|
|
dc.date.accessioned |
2012-10-29T06:34:52Z |
|
dc.date.available |
2012-10-29T06:34:52Z |
|
dc.date.issued |
2012-03 |
|
dc.description.abstract |
All Afrikaans translations of John 3:8 translates πνευμα as “wind”. A progression
of the meaning of the word πνευμα is evident considering the background of
πνευμα in Greek and Jewish thought. This progression is helpful in discerning viable
translations of John 3:8, especially in Afrikaans translations. A variation of the
Afrikaans translation of “wind” to “spirit” in John 3:8 can be helpful to broaden our
understanding. |
en_US |
dc.description.uri |
http://www.journals.co.za/ej/ejour_ngtt.html |
en_US |
dc.identifier.citation |
Potgieter, A 2012, 'The translation of πνευμα in John 3:8', NGTT: Dutch Reformed Theological Journal / Nederduitse Gereformeerde Teologiese Tydskrif, vol. 53, no. 1&2, pp. 145-157. |
en_US |
dc.identifier.issn |
0028-2006 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/2263/20309 |
|
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
Faculty of Theology, Stellenbosch University |
en_US |
dc.rights |
Faculty of Theology, Stellenbosch University |
en_US |
dc.subject |
Πνευμα |
en_US |
dc.subject |
Translation |
en_US |
dc.subject |
John |
en_US |
dc.subject |
Spirit |
en_US |
dc.subject |
Vertaling |
en_US |
dc.subject |
Johannes |
en_US |
dc.subject |
Gees |
en_US |
dc.title |
The translation of πνευμα in John 3:8 |
en_US |
dc.type |
Article |
en_US |