This article sprung from practical problems experienced during the translation of three
chapters of Bordewijk’s short novel Bint. The reasons for translating a part of this text are
discussed. This is followed by a hands-on illustration of some of the problems the translator was confronted with. The considerations taken into account in solving these problems are briefly discussed and possible solutions and translation options presented.
This article sprung from practical problems experienced during the translation of three
chapters of Bordewijk’s short novel Bint. The reasons for translating a part of this text are
discussed. This is followed by a hands-on illustration of some of the problems the translator was confronted with. The considerations taken into account in solving these problems are briefly discussed and possible solutions and translation options presented.